Probably the best example I can think of is Diane Duane reworking her Wizards series to make it modern-day, but there are others, including owners of a literary estate altering books left to them to make them compatible with current standards.
What do you think? Does it matter if it’s the original author or an inheritor?
Well, I have done it. Sort of. My wife was assigned to translate our first novel, and whenever she was getting bored she started to make up her own stuff. Now her version not only makes the teenage prota cheekier than before, it even features an additional character, a toddler who keeps meddling into the scenes regardless of how often she is kicked out. And I found myself forced to readjust the original to my wife’s translation that has become more of a retelling. For I had to admit that she has improved on it.