My worst example was the word GIF pronounced like the peanut butter instead of properly as in Graphical. It’s worse because Amanda Montell was writing a linguistics book about the history of language and words.

Recent example was “eschew” which is pronounced Eh-shoo but the narrator said “Eskew” and it confused me so much I had to Google it to make sure I hadn’t been saying it wrong my whole life. What exmaples have you found?

  • italianpoetry@alien.topB
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    10 months ago

    I only remember listening to The Way of Kings (I think. That or the following one), which is narrated by two voice artists, husband and wife, and hearing her pronounce an unfamiliar name - only to later understand she was referring to a character that was far more prominent in her husband’s parts, and that he pronounced differently.

    It was very jarring, especially since I had never seen the actual spelling.

    Funny thing is, I now remember her pronunciation, not his :p

    • ErinSedai@alien.topB
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      10 months ago

      Let me guess— Kate Reading and Michael Kramer? Because they did the Wheel of Time series and are notorious for the amount of pronunciation disagreements in that. Also she pronounced topiary as toe-PIE-uh-ree.

    • Schnozzle@alien.topB
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      10 months ago

      I’m about a quarter of the way through Way of Kings right now! I found the switch between narrators more jarring than any mispronunciations. I get that it’s a switch to a woman’s perspective but it’s really unnecessary.

    • leper-khan@alien.topB
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      10 months ago

      Holy crap they do that CONSTANTLY in The Wheel of Time as well. Kate Reading has a habit of changing pronunciations mid chapter. I think in book 2 of The Stormlight Archives she changed the Thaylen accent to French from one paragraph to the next and in maybe book 3 of The Wheel of Time she changed the way she said Siuan like 3 times in the same conversation. I know they’re a popular team but it just seems so unprofessional.

    • ax0r@alien.topB
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      10 months ago

      They do the same thing in their narration of Wheel of Time. It drives me bananas

    • the_ben_obiwan@alien.topB
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      10 months ago

      I remember this narration… also the performance of characters done by the different actors really drew me out of the story. I still listened and loved the stories, and I think they improved as the series went on, but I wish they collaborated a little (or a little more?) while doing the first book… I’m team szeth all day everyday haha